PRONUNCIATION OF DIFFICULT NAMES.
The long end short marks used below have their usual significance. The character N indicates the French nasal sound; the N itself is not sounded. but the preceding vowel is pronounced as though it were followed by "ng." In most French words there is no strong accent. all the syllables being given about the same stress. Abenaques, ahb 'nahk' Ab'er crom bie Ag a men'ti cus Ag i o'co chook Agoncy, ah goN see Aiayascou, i i yahs koo Al gon'quin A mer'i guin An a sa gun'ti cook An dros cog' gin Arambe, ah ram' ba Arambec, ah rahm bek' A roos'took Ar row'sic As sa com'et Asticou, ah stee koo
Bash'a ba Béarn, ba ar Beauvais, bo vā Biard, bee ar Biencourt, bee ăN koor 'Biguyduce, bee gee duce Bi or'ne Bobadilla, bo bah deel'yah Bordeaux, bor dō Breda, bra dah' Burneffe, bur nef
Cadillac, kah dee yahk Can'i bas Canseau, kan 'so Ca pa' wick Carrignau Salières, kar reen yō sah lee ar Castin or Casteins, kahs tăN Champlain, sham plān' Charmay, D'Aulney de, dō nā d' shar mi Che ber'rind Co ne co'num
Dal hou'sie Dam a ris cot'ta D'Aulney de Charmay, dō nā d' shar mi De Monts, Pierre, pee ār d' moN Dieppe, de ĕp' Du Thet, Gilbert, zheel bār du tā
Eg're met Ep'e now Et eche mins
Flory, flo ree Fron'te nac Glus'-gah bé Gomez, Estevan, es ta'vahn go' meth Gregoire, grā gwar Guercheville, gĕrsh veel
Ile au Haut, eel o ho
Jocelyn, jos'e lin Joubert, zhoo bar Ka des'quit Ka tah'din Ken dus'keag Ken ne bec' Ken ne bunk' Kewabqu', ke wahk' La Hontan, lah oN tŏN La Pailleur, lah pah ĭ yer' La Saussaye, lah so sā La Tour, Charles de, sharl d' lah toor Le Moine, l' mwahn Lenape, len ah pā L'Escorbat, les cor bah Lo ron
Ma chi'as Mad a was'ka Ma dock'a wan do Ma hi can'ni tuck Mal'a ga Ma na ta'qua Marie, mah ree Ma sar'dis Masse, Ennemond, en 'moN mahs sā Médicis, Marie de, mah ree d' ma dee seess Me gun'na way Met'a com Mic'macs Mo he'gans Mohicans, mo hee'kanz Mon he'gan Mo nin kwes'sos Mon'o pet Monts, Pierre de, pee ār d' moN Moose'tchick Motte, Sieur de la, syer d' lah mot M'te ou lin
Na han'a da Nar ra gan'setts Nas' keag Navarre, na var' Nenen, neh nŏN' Ne wich a wan'nock Nor'ridge wocks No rum be'ga Norumbegue, no rum bāg
Os'si pee
Pam'o la Pas sa con'a way Pas sa ma quod'dy Pau'gus Peck 'e nine Peck'mo Peg wack'et Pem'a quid Pem'a rick Pem'e tic Pen'a cooks Pen coit' Pe nob'scot Pen to go'et Pe 'quots Pis cat'a qua Po ca hon'tas Porta de la Plata, pōr'tah dā lah plah 'tah Pourtrincourt, poor trăN koor Pre sump'scot
Quentin, kǒN tăN
Ramillies, rah mee yee Robardeau, ro bar dō Ro bar dee Rochet, ro shā Ronfère, roN fār Rouen, roo oN Sab'i no Sack a wes'ton Saga da hoc' St. As pin quid' St. Castin, săN kahs tăN Saint-Malo, saw mah lo Salières, sah lee ār Sam'o set Saussaye, so sā Se guin' Semmes, semz Sen e gal' Sieur de la Motte, syer d' lah mot Si o'gee Skit war'roes So ko'kis So'wen Squan'do Squan'to Squan'tum
Tar'ra tines Te con'net Thet, Gilbert du, zheel bār du tā Thevet, Andre, ǒN drā teh vā' Ti squan'tum Tour, Charles de la, sharl lah toor
Uk-see-mee'zel Utrecht, u'trekt
Vaudreuil, vo druh'y' Verrazano, Giovanni, jo vahn'ne vĕr rah tsah'no Vincent, Jean, zhŏN văN sŏN Wah'wa Wa sis' Wa'we nocks Wen e mon'et Win ne pe sau'kee Wis cas'set Won o lan'cet |