Kellscraft Studio
Home Page

Kellscraft Studio
Photos and Images
for computer wallpaper

Nekrassoff
Informational
Pages

Web Text-ures©
Free Books on-line

Guide to
Illustrators Page

Our Cats'
Very Own
Web Pages!

 

THE WRACK OF THE STORM

BY

MAURICE MAETERLINCK

Translated by

ALEXANDER TEIXEIRA DE MATTOS

 

NEW YORK
DODD, MEAD AND COMPANY 1916
COPYRIGHT, 1916
BY DODD, MEAD AND COMPANY, INC.

AUTHOR’S PREFACE

THE reader taking up this volume will, for the first time in the work of one who hitherto had cursed no man, find words of hatred and malediction. I would gladly have avoided them, for I hold that he who takes upon himself to write pledges himself to say nothing that can derogate from the respect and love which we owe to all men. I have had to utter these words; and I am as much surprised as saddened at what I have been constrained to say by the force of events and of truth. I loved Germany and numbered friends there, who now, dead or living, are alike dead to me. I thought her great and upright and generous; and to me she was ever kindly and hospitable. But there are crimes that obliterate the past and close the future. In rejecting hatred I should have shown myself a traitor to love.

I tried to lift myself above the fray; but, the higher I rose, the more I saw of the madness and the horror of it, of the justice of one cause and the infamy of the other. It is possible that one day, when time has wearied remembrance and restored the ruins, wise men will tell us that we were mistaken and that our standpoint was not lofty enough; but they will say it because they will no longer know what we know, nor will they have seen what we have seen.

MAURICE MAETERLINCK.
NICE, 1916.

 

TRANSLATOR’S NOTE

THE present volume contains, in the chronological order in which they were produced, all the essays published and all the speeches delivered by M. Maeterlinck since the beginning of the war, upon which, as will be perceived, each one of them has a direct bearing. They are printed as written; and they throw an interesting light upon the successive phases of the author’s psychology during the Titanic and hideous struggle that has affected the mental attitude of us all.

In Italy forms the preface to M. Jules Destrée’s book, En Italie avant la guerre, 1914-15. Of the remaining essays, some have appeared in various English and American periodicals; others are now printed in translation for the first time.

I have also had M. Maeterlinck’s leave to include in this volume his first published work, The Massacre of the Innocents. This powerful sketch in the Flemish manner saw the light originally in the Pléiade, in 1886, and may at the present time, to use the author’s own words in a note to myself, be regarded as “a sort of vague symbolic prophecy.” An English version by Mrs. Edith Wingate Rinder was printed in the Dome in 1899; another has since been issued by an English and by an American firm of publishers; but the only authorized translation to appear in book form is that now added as an epilogue to The Wrack of the Storm.

ALEXANDER TEIXEIRA DE MATTOS.
CHELSEA, 1916.

  

CONTENTS 

AUTHOR’S PREFACE

TRANSLATOR’S NOTE

I                AFTER THE VICTORY

 II             KING ALBERT

III             THE HOSTAGE CITIES

 IV            TO SAVE FOUR CITIES

V              PRO PATRIA: I

VI             HEROISM

VII            PRO PATRIA: II

VIII            PRO PATRIA: III

IX             BELGIUM’S FLAG DAY

X              ON THE DEATH OF A LITTLE SOLDIER

XI             THE HOUR OF DESTINY

XII            IN ITALY

XIII            ON REREADING THUCYDIDES

XIV            THE DEAD DO NOT DIE

XV            IN MEMORIAM

XVI            SUPERNATURAL COMMUNICATIONS IN WAR-TIME

XVII            EDITH CAVELL

XVIII            THE LIFE OF THE DEAD

 XIX            THE WAR AND THE PROPHETS

XX            THE WILL OF EARTH

XXI            FOR POLAND

XXII            THE MIGHT OF THE DEAD

XXIII            WHEN THE WAR IS OVER

XXIV            THE MASSACRE OF THE INNOCENTS

 


 

 

 

TOP